Shrimp 不是萬用解,吃海鮮也能學英文!
很多人以為「蝦」英文就只有 shrimp,一開口就說 shrimp fried rice、shrimp noodle soup。但你知道嗎?蝦英文其實分超細,還有 prawn、mantis shrimp(蝦蛄)、lobster(龍蝦)等超多海鮮英文常被搞混。今天就來一篇搞懂,讓你出國點海鮮也不會尷尬!
蝦的英文不只 Shrimp!你搞懂 prawn 了嗎?
許多人以為蝦的英文就是 shrimp,但其實在不同國家、不同料理文化裡,prawn 這個字出現的頻率一點也不低,甚至不少海鮮餐廳菜單上只寫 prawn 沒寫 shrimp,讓人一頭霧水。那 shrimp 和 prawn 究竟差在哪?你該怎麼分辨、怎麼用?這段一次幫你說清楚!
Shrimp vs. Prawn 的差別是什麼?
雖然在日常對話中 shrimp 和 prawn 常常混著用,但其實它們有幾個小差別可以注意:
-
用法地區不同:
美國人普遍用 shrimp 指所有蝦類,英國、澳洲則更常說 prawn。 -
體型暗示不同:
在一些語境中,prawn 指的是體型比較大的蝦(像草蝦、泰國蝦),而 shrimp 則是小隻的蝦(如白蝦、櫻花蝦)。 -
生物學分類不同(但這點對一般消費者來說影響不大):
Shrimp 和 prawn 雖然都是甲殼類動物,但來自不同的目(suborder)分類,前者屬於 Pleocyemata,後者屬於 Dendrobranchiata。
結論是:在買蝦、點菜、做料理時,不需要太糾結 shrimp 跟 prawn 的生物學差異,只要知道這兩個字都可以表示「蝦」,根據當地使用習慣去說就對了!
泰國蝦、草蝦的英文怎麼說?
如果你在逛英文海鮮菜單或是國外超市,看到一堆 shrimp、prawn,卻不知道哪個對應你熟悉的「泰國蝦」、「草蝦」,別擔心,這裡一次幫你對照清楚:
-
泰國蝦(Giant freshwater prawn)
英文常見翻譯是 giant freshwater prawn,也有菜單會直接寫成 Thai prawn。這種蝦體型大、肉質紮實,適合燒烤、鹽烤、香煎。 -
草蝦(Black tiger prawn)
草蝦英文是 black tiger prawn,特徵是蝦殼有明顯條紋,口感Q彈。國際市場也會用 tiger shrimp 作為簡稱。
👉 不論你是想煮蝦仁炒飯、蒜蓉蒸蝦,草蝦仁都是超實用的萬用蝦料。 -
白蝦(Whiteleg shrimp)
雖然不是今天主角,但順便補充,白蝦的英文是 whiteleg shrimp,也是最常見的料理蝦種之一。
這些名稱不只是英文單字,也幫助你選蝦不選錯、買蝦有眉角,不論是英文點菜、看國外食譜,還是出國海鮮市場比價,都能用得上!
蝦仁英文是什麼?不是 Shrimp Meat 就好!
你在買蝦的時候是不是常常看到「去殼蝦」「蝦仁」,但一打開英文網站或外國超市,突然搞不清楚該找哪個關鍵字?這邊幫你一次釐清幾種常見「蝦仁」的英文用法:
-
Peeled shrimp:最常見、最實用的說法,指的是「已經去殼」的蝦,也就是我們說的蝦仁。你只要說 “I want some peeled shrimp”,對方就知道你要的是不用剝殼的版本。
-
Shrimp meat:這個用法在包裝袋或菜單也會出現,但通常強調「只有肉的部分」,可能也代表已去頭、去殼、去腸泥。
-
Deshelled shrimp / No-shell shrimp:比較少見但也正確,強調無殼狀態,通常用於標示或說明蝦的處理方式。
貼心補充:蝦仁有分熟的與生的
-
Cooked peeled shrimp:表示蝦仁已經煮熟,適合快速料理或冷盤
-
Raw peeled shrimp:表示還沒煮過,要回家自行加熱或烹調
其他你不知道的蝦類英文名稱整理
蝦類的英文其實比你想像的更豐富!除了 shrimp 和 prawn,還有一些特殊品種的蝦、蝦製品或長得像蝦的海鮮,英文叫法都不太一樣。以下幾種常見但容易搞混的蝦類英文,一次幫你整理清楚:
蝦蛄:Mantis Shrimp
-
外型像蝦但有一對超強大「鐵拳」,中文常叫「蝦蛄」或「瀨尿蝦」。英文是 mantis shrimp,不是「螳螂」跟「蝦」隨便亂組,是因為牠的前螯動作像螳螂得名。
-
肉質細緻,港式餐廳常見清蒸或椒鹽作法。
蝦猴(攪沙蝦):Mud Shrimp / Ghost Shrimp
-
台灣潮間帶常見的蝦猴,學名是 mud shrimp,也有人叫 ghost shrimp,尤其在水族界這個名稱更常見。
-
不是料理主力,通常用在釣餌或觀賞水族箱,但也可以食用。
龍蝦不是蝦?Lobster ≠ Shrimp
-
Lobster 是龍蝦,不是「超大蝦」。牠是另一種甲殼類動物,有大螯、肉質厚實,與蝦分類不同。
-
美式龍蝦為主的料理,像是 lobster roll、奶油龍蝦湯,和常見蝦料理不太一樣。
蝦漿、蝦丸的英文怎麼說?
-
Shrimp paste:如果是蝦醬,英文是 shrimp paste,有時也指「蝦漿」的生食版本。
-
Shrimp balls:就是蝦丸,火鍋超常見!也可叫 fish balls with shrimp(蝦仁魚丸)視內容而定。
吃海鮮學英文!最實用的蝦類與海鮮單字表
你知道 lobster 是龍蝦、shrimp 是蝦,但其他常見海鮮的英文你真的會用嗎?這裡幫你整理出最實用的蝦類與海鮮英文對照表,不只看得懂,還能實際運用在點餐、超市購物、看料理影片或旅遊購物中!
中文名稱 | 英文名稱 | 補充說明 |
---|---|---|
白蝦 | Whiteleg shrimp | 常見冷凍蝦品種,適合熱炒或汆燙 |
草蝦 | Black tiger prawn | 口感紮實、有虎紋、常見於燒烤 |
泰國蝦 | Giant freshwater prawn | 體型大,適合鹽烤或紅燒 |
蝦仁 | Peeled shrimp | 去殼蝦,也可稱 shrimp meat |
蝦蛄 | Mantis shrimp | 又稱瀨尿蝦,前螯強壯 |
龍蝦 | Lobster | 不是蝦,是高價海鮮代表 |
蝦丸 | Shrimp balls | 火鍋、滷味常見加工蝦產品 |
蝦醬/蝦漿 | Shrimp paste | 可指蝦醬或未成型的蝦漿 |
螃蟹 | Crab | 常見為三點蟹、花蟹等 |
牡蠣 | Oyster | 多半為生食或焗烤料理 |
花枝 | Squid | 炸花枝圈、炒花枝料理常見 |
小卷 | Baby squid | 花枝的小型品種,肉質Q |
點海鮮英文菜單不再怕!這樣問就對了
學會了 shrimp、prawn、lobster 這些海鮮英文,下一步就是實際開口說啦!無論你是在國外餐廳點菜,還是在英文菜單前猶豫不決,掌握幾句簡單又實用的英文問法,就能自信點餐、不踩雷。
常見點海鮮英文句型
-
“What kind of shrimp dishes do you have?”
你們這邊有哪幾種蝦料理? -
“Is this prawn or shrimp?”
這道是用大蝦還是小蝦做的? -
“I’d like it grilled, please.”
我想要用烤的,謝謝。 -
“Does this come with peeled shrimp?”
這道菜是用去殼的蝦嗎? -
“Is the lobster fresh or frozen?”
請問這龍蝦是新鮮的還是冷凍的?
在海鮮市場或超市怎麼問?
-
“Do you have frozen shrimp?”
有賣冷凍蝦嗎? -
“I’m looking for giant freshwater prawns.”
我在找泰國蝦。 -
“How much is this per kilo?”
這個一公斤多少錢?
這些句子簡單明瞭,不需要很厲害的文法也能開口說,只要記住關鍵海鮮單字 + 基本句型,就能輕鬆應對各種情境。
邊吃蝦邊學英文,讓你的海鮮餐桌更國際化!
誰說學英文只能背單字、看影片?從你每天吃的蝦開始,其實就能學到超多實用又有趣的英文單字。不論是 shrimp 還是 prawn,搞懂海鮮英文,讓你旅遊點餐不再怕、看食譜更得心應手,還能讓小孩在吃飯時也偷偷學英文!
👉 想吃新鮮蝦、又不想出門選?「漁貨大接」精選三款超人氣蝦類商品:
-
白蝦(Whiteleg Shrimp):肉質細緻、最百搭的萬用蝦
-
黑虎蝦(Black Tiger Prawn):條紋明顯、Q彈飽滿、適合烤蝦或大菜上桌
-
大明蝦(Giant Prawn):體型大氣,適合紅燒、鹽烤、泰式蝦料理
全都採用急凍保鮮,退冰即煮,不論要煮湯、快炒、燒烤都方便!
🔹 現在就來選蝦吧|好蝦不等人!